本站專欄文章禁止全文轉貼!
引用或節錄限全文三分之一內,請註明作者、原文標題與連結。
商業使用需求與合作,請mail showgoodtw@gmail.com
我的臉書: showgoodtw@gmail.com
我的噗浪: http://www.plurk.com/kinopio
Google計劃研發手機即時傳譯系統 解決全球溝通方式
艾利克斯: 繼造高塔之後,人類又想要統一語言了…唉…
鉅亨網編輯查淑妝 台北綜合報導 2010-02-08 11:40:13
將來與外國人溝通,可能有部配備翻譯軟件的手提電話便可, Google 計劃將他們的翻譯軟件及手提電話的聲音識別軟件合二為一,數年內令手機具備即時傳譯功能。
據英國《星期日泰晤士報》 7 日報導,透過發展現存的聲音辨認及自動翻譯的技術, Google 希望能在數年內開發出一套基本系統。系統如果成功運作,最終可以改變說全球 6000 多種語言人士的溝通方式。
該公司早已創造出一套翻譯文本的自動系統。這套系統目前透過掃描數百萬種多語網站及文件來不斷改進。到目前為止,這套系統支援的語言有 52 種,並剛在上周加入支援海地官方語言之一克里奧爾語。
Google 尚有一套聲音辨認系統,容許用戶向手機說出而非輸入指令,來進行網絡搜尋。
Google 如今把這兩種技術結合起來,發展一套手機所使用的即時傳譯軟件。這種軟件就像一位專業翻譯員那樣,會分析言語「區塊」、聽到機主發出指令,直至理解字詞和片語的完整意思,然後才試著翻譯。
Google 翻譯研究小組組長奧赫說:「我們認為,語言對譯應該可行,而且在數年內運作良好。當然,要它運作暢順,你需要把準確度高的機器翻譯和準確度高的聲音辨認結合起來,這是我們正在努力的事。」
奧赫表示,研究最大困難是即使說同一種語言,每人的聲線、口音及高低音也不同,但他表示,通常手機也只有一人使用,相信只要軟件習慣機主的聲音準確度便會提升。
香港《大公報》指出,這種翻譯軟件有可能越用得多就越準確。有些翻譯系統會使用以語言文法為基礎的原始規則, Google 則利用它龐大的網站及譯文資料庫,改善其系統的準確度。
不過,有語言學教授指出,現時沒有任何一套軟件可以很準確辨識語言的不同口音,認為 Google 計劃難以在數年內成事。英國班戈大學語言學名譽教授克里斯特爾說:「辨認說話方式的問題在於口音的變化傾向。現時並沒有一套有效系統可以解決這個問題。」 「但未來似乎很有趣。如果你有即時翻譯工具,學外語就似乎沒有必要了。」
在由小說改編而成的電影《星際快閃黨》 (Guide to the Galaxy) ,有一條黃色小魚能把任何牠聽到的語言譯出。但因為這麼一來,每個人都會聽得懂別人在說什麼,反而挑起了爭鬥。
最新專欄文章&討論主題
最新回應
- 身為一個PC使用者, 我要說這篇馬屁拍得還真大,
1 周 1 天前 - 中國交銀AH股齊供股 籌資420億元人民幣
2 周 22 小時前 - 是的,沿海城市近期已經調升基本工資了
不過人民幣今年升值機
2 周 1 天前 - 非也非也, 中國並非只有升值一個選項.
2 周 2 天前 - 對汽車持續銷售是正面幫助
但是成長性絕對不會有去年那麼高.
2 周 2 天前 - 請問K大,關於汽車下鄉政策實施延長一年有何看法,謝謝~
2 周 2 天前 - 看起來連續蟬連六星級CEO 不是那麼困難!
3 周 3 天前 - 針對(至於人民幣升值以後中國的產品位階,長期來看勢必被迫升
3 周 5 天前 - 我猜是熱錢的效應吧? 如果國際上普遍對於亞洲各國
4 周 16 小時前 - 艾大可以幫忙解釋一下嗎?
為什麼人民幣升值後,
4 周 1 天前



版主可以釋一下 ... 在 Google.com.tw
以中英文混合搜尋 的最下方
會有一個 ...
"查看翻譯成中文的英文搜尋結果:"
翻譯的準度 提高很多 ...
另外試試看 http://www.google.com/translate
中英翻譯 也比以前好很多 ....
Google 這塊的改進 我認為很明顯
http://3fire.blogspot.com